Characters remaining: 500/500
Translation

tham mưu trưởng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "tham mưu trưởng" se traduit par "chef d'état-major" en français. Il s'agit d'un terme militaire qui désigne le cadre supérieur responsable de la planification, de la coordination et de la gestion des opérations militaires. Ce rôle est crucial pour assurer l'efficacité des forces armées.

Utilisation de "tham mưu trưởng"

Dans la phrase, on pourrait dire : "Ông ấytham mưu trưởng của quân đội," ce qui signifie "Il est le chef d'état-major de l'armée." On utilise ce terme principalement dans un contexte militaire ou gouvernemental.

Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "tham mưu trưởng" peut être utilisé pour parler de la stratégie et de la direction au sein des opérations militaires. Par exemple : "Tham mưu trưởng đóng vai trò quan trọng trong việc xây dựng chiến lược quân sự," ce qui signifie "Le chef d'état-major joue un rôle essentiel dans l'élaboration de la stratégie militaire."

Variantes du mot

Il n'y a pas beaucoup de variantes de ce terme, mais on peut mentionner "tham mưu" qui désigne le conseil ou la planification en général. "Trưởng" signifie "chef" ou "responsable". Ainsi, "tham mưu trưởng" combine ces deux idées pour désigner le chef de la planification.

Différents sens

Dans un contexte différent, "tham mưu" pourrait également faire référence à un conseiller stratégique dans un cadre non militaire, mais "tham mưu trưởng" reste spécifiquement lié aux forces armées.

Synonymes

Des synonymes en vietnamien pour "tham mưu trưởng" incluent "đại tham mưu" (colonel des états-majors) ou "tổng tham mưu trưởng" (chef d'état-major général), qui peuvent également désigner des postes similaires mais à des niveaux différents.

  1. chef d'état-major.

Words Containing "tham mưu trưởng"

Comments and discussion on the word "tham mưu trưởng"